One of the Bible translations Iโve been using a lot over the past year is the relatively new Christian Standard Bible (CSB) version. In this post I wonโt go into the stylistic features or the translation philosophy behind the CSB, but will rather present one of several dozen available editions that Iโve been using.
O Come, O Come, Emmanuel
The Advent hymn "O Come, O Come, Emmanuel" draws on biblical symbols and imagery, focusing on Israelโs desperate yearning for the Messiah, as promised by the ancient prophets of God: the King who would save the chosen people from otherwise certain death and destruction.
English idioms: โTo see the writing on the wallโ
When you know that something bad is about to happen, you might say โI can see the writing on the wall.โ In this post I explain the cultural background of this English expression.
Unboxing the โBiblia Sacra Vulgatae Editionisโ
The Vulgate is the Latin language translation of the Bible going back to St Jerome (c. 342-420). A work of exquisite importance for the history of Christianity and the dissemination of the Bible, it still remains in official use. The version reviewed in this post is a wonderful facsimile of the so-called Sixto-Clementine Vulgate, originally published in Belgium in 1901.
